韦德体育开户 足球开户网 bet365怎么注册 bet365官网注册
您现在的位置:红姐图库大全 > 红姐黑白图库大全 > 正文内容

活见鬼文言文翻译

作者:admin 文章来源:本站原创 发布时间:2019-07-06 点击数:

  活见鬼文言文翻译_发卖/营销_经管营销_专业材料。活见鬼文言文翻译 【篇一:活见鬼文言文翻译】 值:碰到;碰上. 盖:古时把伞叫盖. 檐:屋顶向旁伸出的边缘部门. 撩:撩拔. 亟:迫切的. 愈益:愈加. 俄顷:很短的时间. 踉跄:走不稳. 惊诧:形

  活见鬼文言文翻译 【篇一:活见鬼文言文翻译】 值:碰到;碰上. 盖:古时把伞叫盖. 檐:屋顶向旁伸出的边缘部门. 撩:撩拔. 亟:迫切的. 愈益:愈加. 俄顷:很短的时间. 踉跄:走不稳. 惊诧:描述惊讶. 【篇二:活见鬼文言文翻译】 文言文七活见鬼 ③ 有赴饮夜归者,值 大雨,持盖 自蔽。见一人立 檐下,即投伞下同业。久之 ,不语, ④ ⑤ ⑥ ⑦ 疑为鬼也。以脚撩 之,偶 不相值,愈益恐,因努力挤之桥下而趋 。值炊糕者晨起,亟 ⑧ ⑨ 奔入其门,告以遇鬼。俄顷 ,复见一人,遍体沾湿,踉跄 而 至,号呼有鬼,亦投其家。二 ⑩ 人相视惊诧 ,不觉大笑。 正文 ①值:碰上、赶上。②盖:伞。③久之:好久、好一阵子。之: 用正在时间词“久”之后, 没有实正在意义,不翻译。④撩:撩拭。⑤偶: 刚好、正巧。⑥趋:跑。⑦亟:赶紧。⑧俄顷: 一会儿。⑨踉跄:跌 跌撞撞走不稳。⑩惊诧:惊讶的样子。 : 有一小我赴宴后深夜回家,正赶下大雨,就撑起伞来遮 雨。看见一人坐正在 旁衡宇的滴水檐下,那人跑过来一下子钻到了 本人的伞下,和本人一块走起来。走了好一 阵,那人也不措辞。他 思疑是鬼,就用脚撩试,正巧没碰着,愈加害怕,于是用利巴阿谁 人 挤下桥去,撒腿就跑。这时恰是做糕的人朝晨起来的时候。他赶 紧跑到糕点铺门口,告诉大 家本人碰见鬼了。纷歧会儿,又见一 小我,满身湿淋淋的,跌跌撞撞地跑来,大呼着“有鬼”, 也跑进做 糕人家中。两人互相看看,呆头呆脑,随即不觉大笑起来。 阅读:本文告诉我们:干什么事都不克不及捕风捉影,要相信科学, 。 测验考试小 1.注释下面句中加点字的意义。 ?有赴钦夜归 者 归: 回家 ?持盖自蔽 蔽: 遮雨 . .?值 炊糕者晨 起 值: 碰上、赶上。 ?愈益 恐 益: 愈加 . . ?因努力挤之桥下而趋 ?亟 奔入其门 亟: 赶紧 . 趋: 跑 . 2.选择准确注释的序号。 ?有赴饮夜归者,值 大雨。 ( c )a.价钱,代价 b.值得,成心义。 c.碰到 . ?持盖 自蔽。 (b )a.器物上部有遮盖感化的工具 . ?俄顷,复 见一。 ( d)a.归去 b.回覆, 报答 . b.伞 c.建制 d.又,再 c.沉 复,堆叠?号 呼有鬼( d)a.大专哭 b.用喇叭说 c.有记号 d.大 声喊 . 3.用现代汉语翻译下面的句子。 ?久之,不语,疑为鬼也。 走了好一阵,那人也不措辞,他思疑是鬼。 ?以脚撩之,偶不相值。 用脚去撩试那人,正巧没碰着。 ?见一人立檐下,即投伞下同业。 他看见一人坐正在旁衡宇的滴水檐下,那人就跑过来一下子钻到了 本人的伞下,和本人一 块儿走起来。 ?二人相视惊诧,不觉大笑。 两人互相看看,呆头呆脑,随即还觉大笑起来。 4.细心阅读文章,回覆下面的问题。 ?这小我深夜回家碰到了什么? 碰到了正在屋檐下躲雨的人,认为是鬼。 ?两人笑声中包含了什么? 包含着欠好意义,难为情,感觉很好笑。